Las curiosidades del abecedario alemán | eKidz.eu

Las curiosidades del abecedario alemán

Aprender alemán no tiene ningún secreto, solo es necesario dedicarle tiempo. El idioma tiene reglas gramaticales distintas al español y un vocabulario exótico a simple vista pero cuenta también con un abecedario familiar para los estudiantes de habla hispana que dan sus primeros pasos.

Lo importante es que los principiantes aprendan los fundamentos del idioma, esto les ayudará a aprender a pronunciar correctamente y sentará las bases para que puedan hablar, leer y escribir en alemán.

El alfabeto alemán tiene dos componentes que pueden hacer más fácil su aprendizaje:

  1. La mayoría de sus letras son exactamente las mismas a las del español.
  2. El alemán es una lengua fonética, por lo que la mayoría de sus palabras se pronuncian exactamente como se escriben.

El primer paso es memorizar las letras y los sonidos que corresponden a cada una de ellas. Este proceso debería ser relativamente sencillo. Sin embargo, a pesar del alfabeto común que comparten el alemán y el español, los estudiantes se encontrarán con algunas letras que quizás no conozcan y que tengan una pronunciación distinta a la de cualquier otra conocida.

"ß", la famosa y curiosa letra Eszett

No la busques en los teclados españoles porque no la encontrarás. La “ß” es una consonante que solo existe en el abecedario alemán. Se la conoce como “Eszett” o “S aguda” y representa el sonido del fonema “s” en español, aunque se la pronuncia con una mayor fuerza.

¿Cuándo usar “ß” y cuándo “SS”? Es una de las primeras preguntas que se hacen los estudiantes de alemán al escribir y, por supuesto, hay una regla para ello.

Aunque ambas tienen una sonoridad parecida a la “s” española, la diferencia entre “ß” y “SS” es que la primera se usa para indicar que la vocal delante suya tiene una pronunciación de larga duración, o que hay un diptongo. Un ejemplo con vocal larga es la palabra “straße” (calle) y otro con diptongo es la palabra “heißen” (llamarse). Mientras tanto, la segunda va solo detrás de vocales de corta duración, como “delicatessen”, por citar un caso de una palabra que también existe en español.

Algunos suelen utilizar indistintamente la letra griega “Beta” (“β”) como si fuera la Eszett, pero no tienen ningún tipo de relación. La Eszett tiene su origen en la fusión de dos tipos de letras “s” que solían convivir en la escritura hace miles de años: una “s” corta y otra “s” larga que tenía la siguiente representación “ſ”. Así se formó una de las letras más curiosas.

El Consejo de Ortografía de Alemania autorizó el uso de la Eszett en mayúscula en 2017. Si bien ninguna palabra comienza con esta letra, existía el problema de que algunos documentos oficiales como los pasaportes solo incluían caracteres en mayúscula, de manera que los apellidos que llevaban consigo la “ß” debían escribirse con “SS”.

En la actualidad, la “ß” es utilizada en Alemania pero no en Suiza o Liechtenstein, que también tienen al alemán como idioma oficial pero la eliminaron de su alfabeto y la reemplazaron por “SS”.

Las vocales con diéresis y sus sonidos

Las diéresis sobre las vocales son conocidas en alemán como “Umlaut”, término que significa “alteración o cambio de sonido”. Justamente esa es la función de los dos puntos sobre las vocales “a”, “o” y “u”: indicar que hay un cambio en la pronunciación.

Para pronunciar las diéresis alemanas se usan los labios, cerrándolos como si se estuviera a punto de besar a alguien.

  • La vocal “ä” tiene un sonido a medio camino entre la “a” y la “e”: se la pronuncia formando la “a” con los labios pero emitiendo el sonido de una “e”, parecida a la “e” en español. Ej: “bäcker” (panadero).
  • La vocal “ö” tiene un sonido a medio camino entre la “o” y la “e”, se pronuncia formando la “o” con los labios pero emitiendo el sonido de una “e”. Ej: “schöne” (bonito).
  • La vocal “ü” tiene un sonido a medio camino entre la “u” y la “i”, se pronuncia formando la “u” con los labios pero emitiendo el sonido de una “i”. Ej. “üben” (practicar).

Una mala pronunciación de las vocales con diéresis podría ser clave para malos entendidos, debido a que el Umlaut utilizado en sustantivos puede ser un indicador de plural y aplicado en verbos puede marcar una diferencia entre un hecho en el pasado y una posibilidad en el futuro.

  • Umlaut en sustantivos. Ej: “Mann”/”Männer” (hombre/hombres)
  • Umlaut en verbos. Ej: “Konnte”/”Könnte” (podía/podría)

La buena noticia para los estudiantes de alemán es que las vocales sin diéresis se pronuncian igual que en español. Para mejorar la pronunciación de las vocales con diéresis una buena idea es hacerlo frente a un espejo, así es posible identificar la modulación correcta de cada letra con la boca. Existen muchas actividades y juegos similares para aprender el abecedario. Solo es cuestión de practicar.

Webinar für alle Lehrer*innen
Registrieren